ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ


ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ (Подписана в Женеве 6 сентября 1952 г.) Договаривающиеся Государства, воодушевленные желанием обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения, уверенные в том, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства, убежденные в том, что такой универсальный режим охраны авторских прав облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию, согласились о нижеследующем. Содержание: 1 Статья I 2 Статья II 3 Статья III 4 Статья IV 5 Статья IV 6 Статья V 7 Статья VI 8 Статья VII 9 Статья VIII 10 Статья IX 11 Статья X 12 Статья XI 13 Статья XII 14 Статья XIII 15 Статья XIV 16 Статья XV 17 Статья XVI 18 Статья XVII 19 Статья XVIII 20 Статья XIX 21 Статья XX 22 Статья XXI 23 Декларация, относящаяся к статье XVII 24 Резолюция, относящаяся к статье XI 25 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 1 26 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 2 27 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 3 28 РАТИФИКАЦИИ, ПРИНЯТИЯ И ПРИСОЕДИНЕНИЯ ПО СОСТОЯНИЮ НА 1 ФЕВРАЛЯ 1996 Г. 28.1 I. Принятие документов 28.2 II. Вступление в силу 28.3 III. Ратификации, принятия и присоединения 28.4 Примечания. Статья I Каждое Договаривающееся Государство обязуется принять меры, необходимые для обеспечения достаточной и эффективной охраны прав и авторов и всех других обладателей авторских прав на литературные, научные и художественные произведения, как-то: произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики и скульптуры. Статья II 1. Выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося Государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого Государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую такое Государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории. 2. Не выпущенные в свет произведения граждан каждого Договаривающегося Государства пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую это Государство предоставляет не выпущенным в свет произведениям своих граждан. 3. Для целей настоящей Конвенции любое Договаривающееся Государство может в порядке своего внутреннего законодательства приравнять к своим гражданам любых лиц, домицилированных на территории этого Государства. Статья III 1. Любое Договаривающееся Государство, по внутреннему законодательству которого непременным условием охраны авторского права является соблюдение формальностей, как-то: депонирование экземпляров, регистрация, оговорка о сохранении авторского права, нотариальные удостоверения, уплата сборов, изготовление или выпуск в свет экземпляров произведения на территории данного Государства, должно считать эти требования выполненными в отношении всех охраняемых на основании настоящей Конвенции произведений, которые впервые выпущены в свет вне территории этого Государства и авторы которых не являются его гражданами, если, начиная с первого выпуска в свет этих произведений, все их экземпляры, выпущенные с разрешения автора или любого другого обладателя его прав, будут носить знак (С) с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет; этот знак, имя и год выпуска должны быть помещены таким способом и на таком месте, которые ясно показывали бы, что авторское право сохраняется. 2. Постановления пункта 1 настоящей статьи не препятствуют любому Договаривающемуся Государству требовать соблюдения формальностей или других условий для приобретения и осуществления авторских прав на произведения, впервые выпущенные в свет на его территории, или на произведения его граждан, независимо от места выпуска их в свет. 3. Постановления пункта 1 не препятствуют тому, чтобы Договаривающееся Государство требовало от лица, которое обращается в суд, соблюдения в целях судебного производства процессуальных правил, как-то: представительства истца адвокатом, допущенным к практике в данном Государстве, или депонирования истцом экземпляра произведения в суде или в административном органе или как в том, так и в другом. Однако факт невыполнения указанных требований не влечет недействительности авторского права. Ни одно из упомянутых требований не может быть предъявлено гражданину другого Договаривающегося Государства, если такое требование не предъявляется гражданам Государства, в котором испрашивается охрана. 4. В каждом Договаривающемся Государстве должны быть установлены без каких-либо формальностей правовые средства, обеспечивающие охрану не выпущенных в свет произведений граждан других Договаривающихся Государств. 5. Если какое-либо Договаривающееся Государство предоставляет охрану более чем на один период времени и если продолжительность первого такого периода превышает один из минимальных сроков охраны, предусмотренных статьей IV настоящей Конвенции, то это Государство может не применять постановления пункта 1 настоящей, III, статьи как ко второму, так и к последующим периодам охраны. Статья IV 1. Срок охраны произведения определяется законом Договаривающегося Государства, в котором предъявляется требование об охране, в соответствии с постановлениями статьи II и настоящей статьей. 2. Срок охраны произведений, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и двадцать пять лет после его смерти. Однако Договаривающееся Государство, которое к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории ограничивает этот срок для произведений определенных категорий периодом, исчисляемым со времени первого выпуска в свет произведения, вправе сохранить такие отступления или распространить их на произведения других категорий. Для произведений всех этих категорий срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет. В любом из Договаривающихся Государств, в котором к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории срок охраны не исчисляется исходя из продолжительности жизни автора, этот срок может исчисляться со времени первого выпуска в свет произведения или в соответствующих случаях - со времени регистрации этого произведения, предшествовавшей выпуску в свет; срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет или в соответствующих случаях со времени регистрации произведения, предшествовавшей выпуску в свет. Если законодательством Договаривающегося Государства предусмотрены два или несколько последовательных периодов охраны, то продолжительность первого периода не может быть меньше продолжительности одного из минимальных периодов, указанных выше. 3. Постановления пункта 2 настоящей статьи не применяются к фотографическим произведениям и произведениям прикладного искусства. Однако в Договаривающихся Государствах, предоставляющих охрану фотографическим произведениям, а также произведениям прикладного искусства, поскольку они являются художественными, �иода превышает один из минимальных сроков охраны, предусмотренных статьей IV настоящей Конвенции, то это Государство может не применять постановления пункта 1 настоящей, III, статьи как ко второму, так и к последующим периодам охраны. Статья IV 1. Срок охраны произведения определяется законом Договаривающегося Государства, в котором предъявляется требование об охране, в соответствии с постановлениями статьи II и настоящей статьей. 2. Срок охраны произведений, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и двадцать пять лет после его смерти. Однако Договаривающееся Государство, которое к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории ограничивает этот срок для произведений определенных категорий периодом, исчисляемым со времени первого выпуска в свет произведения, вправе сохранить такие отступления или распространить их на произведения других категорий. Для произведений всех этих категорий срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет. В любом из Договаривающихся Государств, в котором к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории срок охраны не исчисляется исходя из продолжительности жизни автора, этот срок может исчисляться со времени первого выпуска в свет произведения или в соответствующих случаях - со времени регистрации этого произведения, предшествовавшей выпуску в свет; срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет или в соответствующих случаях со времени регистрации произведения, предшествовавшей выпуску в свет. Если законодательством Договаривающегося Государства предусмотрены два или несколько последовательных периодов охраны, то продолжительность первого периода не может быть меньше продолжительности одного из минимальных периодов, указанных выше. 3. Постановления пункта 2 настоящей статьи не применяются к фотографическим произведениям и произведениям прикладного искусства. Однако в Договаривающихся Государствах, предоставляющих охрану фотографическим произведениям, а также произведениям прикладного искусства, поскольку они являются художественными, срок охраны таких произведений не может быть короче десяти лет. 4. Ни одно Договаривающееся Государство не обязано обеспечивать охрану произведения в течение срока более продолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории законом Договаривающегося Государства, чьим гражданином является автор, если речь идет о не выпущенном в свет произведении, или, если речь идет о выпущенном в свет произведении, - законом Договаривающегося Государства, в котором произведение впервые выпущено в свет. Если законодательством какого-либо Договаривающегося Государства предусмотрены два или более последовательных периода охраны, то в целях применения предшествующего постановления сроком охраны, предоставляемой этим Государством, считается совокупность этих периодов. Однако если по какой-либо причине данное произведение не охраняется этим Государством в течение второго или одного из последующих периодов, то и другие Договаривающиеся Государства не обязаны охранять это произведение в течение второго или последующих периодов. 5. Произведение гражданина Договаривающегося Государства, впервые выпущенное в свет в Государстве, не участвующем в настоящей Конвенции, будет считаться в целях применения пункта 4 настоящей статьи впервые выпущенным в свет в Договаривающемся Государстве, гражданином которого является автор. 6. В случае одновременного выхода в свет двух или нескольких Договаривающихся Государствах произведение будет считаться в целях применения пункта 4 настоящей статьи впервые выпущенным в свет в Государстве, предоставляющем наименьший срок охраны. Считается выпущенным одновременно в нескольких странах всякое произведение, вышедшее в двух или более странах в течение тридцати дней после первого выпуска в свет. Статья V 1. Авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции. 2. Однако каждое Договаривающееся Государство может своим внутренним законодательством ограничить право перевода письменных произведений, но с соблюдением следующих постановлений: Если по истечении семи лет со времени первого выпуска в свет какого-либо письменного произведения его перевод на национальный язык или в соответствующих случаях на один из национальных языков Договаривающегося Государства не был выпущен в свет обладателем права перевода или с его разрешения, то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить от компетентного органа данного Государства неисключительную лицензию на перевод и выпуск в свет переведенного таким образом произведения на национальном языке, на котором оно до этого не было выпущено в свет. Такая лицензия может быть выдана только при условии, если ходатайствующий о ее выдаче докажет в соответствии с порядком, действующим в Государстве, где возбуждено ходатайство, что он обращался к обладателю права перевода с просьбой о разрешении перевода и выпуска перевода в свет и что, несмотря на принятые им надлежащие меры, его просьба не была вручена обладателю авторского права или он не мог получить от обладателя авторского права разрешения на перевод. На тех же условиях лицензия может быть выдана также в случаях, когда издания перевода, уже вышедшего на национальном языке, полностью распроданы. Если ходатайствующий о выдаче лицензии не мог вручить свою просьбу обладателю права перевода, он должен направить ее копии издателю, имя которого обозначено на произведении, и дипломатическому или консульскому представителю Государства, гражданином которого является обладатель права перевода, если известно его гражданство, либо организации, которая может быть указана правительством этого Государства. Лицензия не может быть выдана до истечения двухмесячного срока со времени отправки указанных выше копий. Внутренним законодательством Государств будут приняты соответствующие меры для того, чтобы обеспечить обладателю права перевода справедливое вознаграждение в соответствии с международной практикой, а также выплату и перевод сумм этого вознаграждения за рубеж, равно как меры, гарантирующие правильность перевода произведения. Название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах вышедшего в свет перевода. Лицензия действительна только в отношении выпуска в свет перевода на территории Договаривающегося Государства, в котором она испрашивается. Ввоз экземпляров в другое Договаривающееся Государство и продажа их допускается, если в этом Государстве национальным языком является тот же язык, на который сделан перевод, при условии, что законодательством этого Государства допускается такая лицензия и что ввоз и продажа не противоречат каким-либо действующим в этом государстве постановлениям; ввоз и продажа на территории Договаривающегося Государства, в котором не существует указанных выше условий, подчинены законодательству этого Государства и заключенным им соглашениям. Лицензия не может быть кому-либо передана ее обладателем. Лицензия не может быть выдана, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения. Статья VI Под "выпуском в свет" в смысле настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия. Статья VII Настоящая Конвенция не распространяется на произведения или права на эти произведения, охрана которых к моменту вступления в силу настоящей Конвенции в Договаривающемся Государстве, где предъявляется требование об охране, окончательно прекратилась или никогда не существовала. Статья VIII 1. Настоящая Конвенция, датируемая 6 сентября 1952 г., подлежит депонированию у Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и будет открыта для подписания всеми Государствами в течение ста двадцати дней с указанной выше даты. Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее Государствами. 2. Любое Государство, не подписавшее настоящую Конвенцию, может к ней присоединиться. 3. Ратификация, принятие или присоединение осуществляются путем депонирования соответствующих документов у Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Статья IX 1. Настоящая Конвенция вступит в силу через три месяца после депонирования двенадцати ратификационных грамот или документов о принятии либо присоединении, в том числе актов, депонированных четырьмя Государствами, которые не являются членами Международного союза по охране литературных и художественных произведений. 2. В дальнейшем Конвенция будет вступать в силу для каждого Государства через три месяца после депонирования его документа о ратификации, принятии или присоединении. Статья X 1. Каждое участвующее в настоящей Конвенции Государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции. 2. Вместе с тем подразумевается, что каждое Государство ко времени депонирования его документов о ратификации, принятии или присоединении будет в состоянии, согласно своему внутреннему законодательству, применять постановления настоящей Конвенции. Статья XI 1. Учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие задачи: a) изучение вопросов, относящихся к применению и действию настоящей Конвенции; b) подготовка периодических пересмотров Конвенции; c) изучение любых других вопросов, относящихся к международной охране авторского права, в сотрудничестве с различными заинтересованными международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, с Международным союзом по охране литературных и художественных произведений и с Организацией американских государств; d) осведомление Договаривающихся Государств о деятельности Комитета. 2. Указанный Комитет состоит из представителей двенадцати Договаривающихся Государств, определяемых с учетом справедливого географического представительства и в соответствии с положениями касающейся настоящей статьи резолюции, приложенной к настоящей Конвенции. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Директор Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений и Генеральный Секретарь Организации американских государств или их представители могут присутствовать на заседаниях Комитета с правом совещательного голоса. Статья XII Межправительственный комитет будет созывать конференции для пересмотра Конвенции, когда он сочтет это необходимым или по требованию по крайней мере десяти Договаривающихся Государств либо большинства Договаривающихся Государств до тех пор, пока их число не достигнет двадцати. Статья XIII Любое Договаривающееся Государство может при депонировании его документа о ратификации, принятии или присоединении либо впоследствии сделать заявление путем нотификации Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о том, что настоящая Конвенция подлежит применению ко всем или части стран или территорий, за внешние сношения которых это Государство несет ответственность; в таком случае Конвенция будет применяться к указанным в нотификации странам или территориям по истечении предусмотренного в статье IX трехмесячного срока. При отсутствии такой нотификации настоящая Конвенция не будет распространяться на эти страны и территории. Статья XIV 1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или части стран или территорий, в отношении которых была сделана предусмотренная статьей XIII нотификация. Денонсация производится путем нотификации Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. 2. Указанная денонсация будет действительна лишь в отношении государства, страны или территории, от имени которых она сделана, и лишь через двенадцать месяцев со дня получения нотификации. Статья XV Спор между двумя или несколькими Договаривающимися Государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, передается, если он не разрешен путем переговоров, на разрешение Международного суда, если только заинтересованные государства не согласились об ином порядке его разрешения. Статья XVI 1. Настоящая Конвенция составлена на французском, английском и испанском языках. Все три текста подписываются и будут считаться имеющими равную силу. 2. Официальные тексты настоящей Конвенции составляются на немецком, итальянском и португальском языках. Любое Договаривающееся Государство или группа Договаривающихся Государств может при посредстве Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и по согласованию с ним поручить составление текстов Конвенции на любом языке по их выбору. Все такие тексты прилагаются к подписанному экземпляру Конвенции. Статья XVII 1. Настоящая Конвенция ни в чем не затрагивает постановлений Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией. 2. Для применения предшествующего пункта к настоящей статье прилагается Декларация. Эта Декларация является неотъемлемой частью настоящей Конвенции для Государств, которые на 1 января 1951 года были участниками Бернской конвенции или которые присоединились или присоединятся к ней впоследствии. Подписание настоящей Конвенции вышеуказанными Государствами означает также подписание ими Декларации; всякая ратификация или принятие Конвенции, всякое присоединение к ней со стороны этих Государств влечет за собой также ратификацию, принятие Декларации либо присоединение к ней. Статья XVIII Настоящая Конвенция не лишает силы конвенции и многосторонние или двусторонние соглашения по авторскому праву, которые действуют или могут быть введены в действие между двумя или несколькими американскими республиками, но исключительно между ними. В случае расхождения между постановлениями одной из этих действующих конвенций или одного из этих соглашений, с одной стороны, и постановлениями настоящей Конвенции - с другой, или между постановлениями настоящей Конвенции и постановлениями любой новой конвенции либо любого нового соглашения, которые могли бы быть заключены между двумя или несколькими американскими республиками после введения в действие настоящей Конвенции, для сторон будет иметь преимущество последняя по времени заключения конвенция или соглашение. Права, приобретенные на какое-либо произведение на основании конвенций или соглашений, действующих в том или ином из Договаривающихся Государств до вступления в силу настоящей Конвенции в этом Государстве, не затрагиваются. Статья XIX Настоящая Конвенция не лишает силы конвенции и многосторонние и двусторонние соглашения по авторскому праву, действующие между двумя или несколькими Договаривающимися Государствами. В случае расхождения между постановлениями одной из этих конвенций или одного из этих соглашений и постановлениями настоящей Конвенции преимущество будут иметь постановления настоящей Конвенции. Права, приобретенные на какое-либо произведение на основании конвенций или соглашений, действовавших в том или ином из Договаривающихся Государств до вступления в силу настоящей Конвенции в этом Государстве, не затрагиваются. Настоящая статья ни в чем не затрагивает постановления статей XVII и XVIII настоящей Конвенции. Статья XX Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются. Статья XXI Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры рассылает надлежащие удостоверенные копии настоящей Конвенции заинтересованным Государствам и Швейцарскому Федеральному Совету, равно как Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, для регистрации. Кроме того, Генеральный директор уведомляет все заинтересованные Государства о депонировании документов о ратификации, принятии и присоединении, о моменте вступления в силу настоящей Конвенции, о предусмотренных статьей XIII нотификациях и о предусмотренных статьей XIV денонсациях. Декларация, относящаяся к статье XVII Государства - члены Международного союза по охране литературных и художественных произведений, являющиеся участниками Всемирной конвенции по авторскому праву, желая укрепить свои взаимоотношения на базе указанного Союза и избежать всяких конфликтов, которые могли бы возникнуть в результате одновременного существования Бернской конвенции и Всемирной конвенции, приняли с общего согласия нижеследующую Декларацию. a) Произведения, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является страна, вышедшая после 1 января 1951 г. из состава Международного союза, образованного этой Конвенцией, не будут пользоваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией по авторскому праву. b) Всемирная конвенция по авторскому праву не подлежит применению в отношениях между странами, связанными Бернской конвенцией, в том, что касается охраны произведений, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является одна из стран Международного союза, образованного этой Конвенцией. Резолюция, относящаяся к статье XI Межправительственная конференция об авторском праве, рассмотрев вопросы, касающиеся Межправительственного комитета, предусмотренного статьей XI Всемирной конвенции об авторском праве, принимает решение. 1. Первоначальными членами Комитета будут состоять представители следующих двенадцати государств, каждое из которых назначит одного своего представителя и одного заместителя: Аргентина, Бразилия, Франция, Германия, Индия, Италия, Япония, Мексика, Испания, Швейцария, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки. 2. Комитет будет создан незамедлительно после вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей XI настоящей Конвенции. 3. Комитет изберет своего Председателя и одного заместителя Председателя. Он выработает правила процедуры Комитета, имея в виду следующие принципы: a) обычный срок полномочий представителей будет составлять шесть лет, при обновлении одной трети состава через каждые два года; b) до истечения срока полномочий любых участников Комитет примет решение, какие государства перестанут иметь представителей в нем и какие государства должны будут назначать представителей; представители тех государств, которые не ратифицировали Конвенцию, не приняли или не присоединились к ней, должны первыми выйти из его состава; c) разные части мира должны быть представлены в равной степени. Выражается пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечила Секретариат Комитета. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, представив свои соответствующие полномочия, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Женеве сего, шестого сентября 1952 г., в одном экземпляре. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 1 К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, КАСАЮЩИЙСЯ ПРИМЕНЕНИЯ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ ЛИЦ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА И БЕЖЕНЦЕВ 6 СЕНТЯБРЯ 1952 Г.) Государства - участники настоящего Протокола, являющиеся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой далее "Конвенция"), приняли следующие положения. 1. Лица без гражданства и беженцы, постоянно проживающие в государстве - участнике настоящего Протокола, для целей Конвенции приравниваются к гражданам этого государства. 2. (a) Подписываемый сторонами настоящий Протокол подлежит ратификации или принятию или к нему могут присоединиться, применительно положениям статьи VIII Конвенции; (b) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого государства с момента передачи им на хранение документов о ратификации, принятии Протокола или присоединении к нему этого государства или с момента вступления в силу Конвенции по отношению к этому государству, в зависимости от того, что будет иметь место позднее. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 2 К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, КАСАЮЩИЙСЯ ПРИМЕНЕНИЯ УКАЗАННОЙ КОНВЕНЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ, ИЗДАВАЕМЫМ РАЗЛИЧНЫМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ (6 СЕНТЯБРЯ 1952 Г.) Государства - участники настоящего Протокола, являющиеся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой далее "Конвенция"), согласились о следующих постановлениях. 1. (a) Охрана, предусматриваемая в статье II(1) Конвенции, будет применяться к произведениям, опубликованным впервые Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями ООН или Организацией американских государств; (b) Подобным же образом предусмотренная в статье II (2) Конвенции охрана будет распространяться на указанные организации и учреждения. 2. (a) Настоящий Протокол подписывается и подлежит ратификации или принятию или присоединению к нему в соответствии с положениями статьи VIII Конвенции; (b) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого Государства с даты передачи им на хранение документов о ратификации, принятии или присоединении соответствующего государства или с даты вступления в силу Конвенции для этого государства, в зависимости от того, что будет иметь место позднее. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 3 К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, ОТНОСИТЕЛЬНО УСЛОВИЙ РАТИФИКАЦИИ, ПРИНЯТИЯ ИЛИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ (6 СЕНТЯБРЯ 1952 Г.) Государства - участники настоящего Протокола, признавая, что применение Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой в дальнейшем "Конвенция") к государствам, участвующим во всех действующих уже международных системах по авторским правам, в значительной мере будет способствовать значению Конвенции, Согласились о следующем. 1. Любое Государство - участник настоящего Протокола при передаче на хранение своего документа о ратификации или принятии Конвенции или о присоединении к ней может уведомить Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (именуемого в дальнейшем "Генеральный директор") о том, что этот документ не вступит в силу для целей статьи IX Конвенции до тех пор, пока какое-либо другое государство, упомянутое в таком уведомлении, не передаст на хранение своего документа. 2. Уведомление, упомянутое в параграфе 1, прилагается к тому документу, к которому оно относится. 3. Генеральный директор информирует все государства, подписавшие Конвенцию или присоединившиеся затем к ней, о любых уведомлениях, полученных в соответствии с настоящим Протоколом. 4. Настоящий Протокол носит ту же дату и будет оставаться открытым для подписания в течение того же периода времени, как и Конвенция. 5. Протокол подлежит ратификации или принятию государствами, подписавшими его. Любое государство, не подписавшее настоящего Протокола, может присоединиться к нему. 6. (a) Ратификация или принятие Протокола или присоединение к нему будет осуществляться путем передачи на хранение соответствующего документа Генеральному директору для этой цели. (b) Настоящий Протокол вступит в силу с даты передачи на хранение не менее четырех ратификационных грамот или документов о принятии Протокола или присоединении к нему. Генеральный директор информирует все заинтересованные государства об этой дате. Документы, переданные на хранение после такой даты, вступят в силу с даты передачи их на хранение. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными, подписали настоящий Протокол.

Регистрируйте свои авторские права и получайте полную юридическую защиту.

Стоимость регистрации и сертификата - $ 20

публичная офферта - внимательно прочтите перед началом регистрации!

F.A.Q. SciReg часто задаваемые вопросы

Регистрация авторских прав

NEWS: новые публикации

Владислав Новиков Барковский, зарегистрировал(а) "Образцы дизайна упаковки орнамента для тиснения, для упаковки туалетной воды."
регистровый № 596064589, 2011-09-29 01:32:41
читать далее: >>>
MAKSIM YUDENKO, зарегистрировал(а) "Ti для поиска и статистики"
регистровый № 909529749, 2011-09-27 18:19:44
читать далее: >>>
VLADIMIR ONOPRIENKO, зарегистрировал(а) "Назначение.Структура.Глобальный Разум XXX.Энциклопедия. "
регистровый № 18636269, 2011-09-24 04:54:26
читать далее: >>>
Sukhoy Vitaliy, зарегистрировал(а) "Всемирное систематизированное хранилище информации. "
регистровый № 68675959, 2011-09-23 14:22:01
читать далее: >>>
VLADIMIR ONOPRIENKO, зарегистрировал(а) "Энциклопедия «Глобальный Разум ХХХ». The Encyclopaedia of a Global network XXX). Part 1 "
регистровый № 10077149, 2011-09-21 19:41:19
читать далее: >>>

Редактировать

SolCity World Investment & Development SciReg.org

Статья 1. Стороны договора.
1. Сторонами настоящей публичной офферты (договора возмездного оказания услуг), далее по тексту именуемого как договор или офферта, являются:
a) Исполнитель – юридическое лицо, сделавшее настоящую оферту и осуществляющее  исполнение настоящего договора, в соответствии с его условиями:  Solcity World Investment and Development; и
b) Заказчик – лицо, которое акцептовало настоящую офферту, и которое является автором какого-либо произведения.

Статья 2. Акцепт.
1. Заказчик осуществляет акцепт настоящей офферты в случае и после осуществления следующих действий:
a) заполнения и отправления Исполнителю заявления в электронном виде по форме, установленной настоящим договором и размещенной  на официальном сайте Исполнителя; и
b) отправки автореферата, указывающего какое произведение создал  автор; и
c) отправки списка ключевых слов (тегов), по которым в интернете можно определить нахождение автореферата Заказчика на сайте Исполнителя; и
d) осуществления  размещения («загрузки») самого произведения на сайт Исполнителя; и
e) оплаты  услуги  Исполнителя в размере и порядке, установленном настоящим договором.
2. Исполнитель осуществляет проверку сведений Заказчика и осуществляет размещение данных о Заказчике и его авторском произведении на сайте SciReg.org в Интернете. С этого момента считается, что Заказчик акцептовал настоящую офферту и стал стороной настоящего договора.
3. Исполнитель имеет право, и Заказчик с этим, безусловно, полностью и безоговорочно соглашается, без объяснения причин отказать Заказчику в акцепте настоящей офферты.

Статья 3. Предмет договора.
1. По настоящему договору Исполнитель оказывает услуги по организации, формированию и ведению регистра авторских прав, в электронной форме, на специальном сайте исполнителя в Интернете.
2. По настоящему договору Исполнитель, за плату, оказывает Заказчику услугу по размещению (публикации)   сведений о заявителе  как авторе произведения, на условиях и в соответствии с настоящим договором.
3. Под авторским произведением стороны понимают создание объекта авторских прав, установленных Гражданским Кодексом, либо иными законами Страны постоянного проживания Автора.
4. Исполнитель, публикует сведения (информацию), далее по тексту именуемое резюме, о заявителе, как авторе произведения в Регистре, который размещен на официальном сайте исполнителя в Интернете, на условиях, установленных настоящим договором.
5. Исполнитель имеет право, без согласования с Заказчиком, и Заказчик с этим, безусловно, согласен, передать свои обязанности по исполнению настоящего договора любому третьему лицу, по своему усмотрению.

Статья 4. Регистр.
1. Регистром является упорядоченный и унифицированный реестр, содержащий резюме Заказчика: сведения об авторе, включая соавторов, наименование авторского произведения, дату публикации, автореферат, раскрывающий содержание авторского произведения и его уникальность, а также уникальный номер размещения в Регистре, присваиваемый автору и его произведению автоматически исполнителем, поисковые слова (теги), по которым любое лицо сможет найти сведения об авторе и его произведении, размещенном в Регистре на официальном сайте исполнителя в Интернете.
2. Авторефератом является краткое описание авторского произведения, указывающее на его уникальность и то, что его автором является Заказчик.
3. Регистр ведется в электронной форме на официальном сайте исполнителя в Интернете.
4. Сведения об авторе, авторском произведении и иные сведения, установленные с правилами размещения сведений в реестре, установленных исполнителем, кроме уникального номера, размещаются Заказчикам самостоятельно на официальном сайте исполнителя в Интернете.
5. Регистр, как и официальный сайт является собственностью исполнителя.
6. Все и любые сведения, размещенные Заказчиком в Регистре, в соответствии с условиями, установленными настоящим договором, являются собственностью исполнителя. Настоящим Заказчик не передает исполнителю свои авторские права на свое авторское произведение.
7. Правила ведения Регистра, его оформления, размещения в нем любых сведений (информации) являются дополнением №1 к настоящему договору, которое является неотъемлемой частью настоящего договора. Правила оформляются исключительно исполнителем. Исполнитель, без согласования с Заказчиком и согласия Заказчик, и Заказчик с этим, безусловно, согласен, имеет право внести любые изменения и (или) дополнения в правила ведения Регистра. Правила ведения Регистра, безусловно, обязательны для Заказчика.

Статья 5. Обязанности сторон.
1. По настоящему договору стороны обязались (настоящим обязаны), безусловно, добровольно, добросовестно и точно исполнять все условия настоящего договора, а также всех и любых приложений, дополнений и (или) изменений к настоящему договору, оформленных на условиях, установленных настоящим договором.
2. Заказчик обязуется оплатить услуги исполнителя в порядке и размере, установленном на-стоящим договором.
3. Заказчик, на случай своей смерти, обязан обязать ответчиков условиями настоящего договора.
4. В случае передачи своих авторских прав третьему лицу, Заказчик обязан обязать такое третье лицо своими обязанностями по настоящему договору.
5. Заказчик имеет исключительное право ссылаться, в любой форме, на свое резюме (синопсис, автореферат), размещенное в Регистре на официальном сайте исполнителя в Интернете, в случае полного и добросовестного исполнения своих обязанностей по настоящему договору.

Статья 6. Оплата услуг исполнителя. Цена договора.
1. Заказчик обязуется оплатить услуги исполнителя в порядке и по цене, установленной условиями настоящей статьи договора.
2. Стоимость одного размещения заявителем своего одного резюме в Регистре составляет 20 (двадцать) долларов США – цена настоящего договора.
3. Порядок оплаты денежной суммы, установленной настоящей статьей договора, определяется в дополнении № 1 к настоящему договору.
4. Заявитель уплачивает исполнителю денежную сумму, указанную в пункте 2 настоящей статьи договора (оплачивает услугу исполнителя), в момент регистрации.
5. Уплаченные по настоящему договору Заказчиком исполнителю денежные суммы возврату не подлежат.
6. Каждая из сторон уплачивает все и любые свои налоги, сборы и (или) пошлины, установленные законодательством стороны, в связи с исполнением стороной условий настоящего договора, самостоятельно. Ни одна из сторон не является налоговым агентом другой стороны.

Статья 7. Отказ от исполнения договора.
1. Заказчик имеет право отказаться от исполнения настоящего договора в форме неуплаты очередного платежа, установленного настоящим договором.
2. Исполнитель имеет право, в том числе и в одностороннем порядке, отказаться от исполнения настоящего договора, без возмещения Заказчику каких-либо затрат и (или) убытков (ущерба), а также без уплаты любых штрафов и (или) пени и (или) любой иной неустойки, и Заказчик с этим, безусловно, полностью согласен, в случае (в случаях):
a) не оплаты Заказчиком услуг исполнителя в размере и на условиях, установленных настоящим договором; и (или)
b) указанием Заказчиком ложных сведений; и (или)
c) по любым иным техническим причинам.

Статья 8. Обмен информацией.
1. По настоящему договору стороны могут обмениваться информацией, и эта информация для сторон будет считаться официальной, если иное не установлено настоящим договором, по телефону, по факсу, sms, по Skype, по электронной почте и/или в письменной форме (на бумажном носителе).
2. По настоящему договору стороны могут обмениваться документами, и эти документы для сторон будут иметь юридическую силу и считаться полученными сторонами надлежаще, если иное не установлено настоящим договором, по факсу, по Skype, по электронной почте, в письменной форме на бумажном носителе. Подпись, поставленная под документом, направленным стороной по электронной почте, признается сторонами. Подпись, поставленная под документом, направленным стороной по факсу, признается сторонами. Подпись, поставленная под документом, направленным стороной по Skype, признается сторонами.
3. Наряду с вышеуказанным, стороны могут иметь электронный документооборот и подписывать любые и все документы электронно-цифровой подписью (ЭЦП).

Статья 9. Арбитраж.
1. Все споры между сторонами, возникающие по толкованию настоящего договора и (или) исполнению настоящего договора разрешаются сторонами в форме двусторонних переговоров.
2. В случае не достижения компромисса на переговорах, стороны разрешают свой спор в третейском суде (арбитраже) Торгово-промышленной палаты British Virgin Islands.
3. В качестве норм процессуального права, на основании которых стороны разрешают свой спор, стороны принимают регламент третейского суда (арбитража) Торгово-промышленной палаты British Virgin Islands.
4. В качестве норм материального права, на основании которых стороны разрешают свой спор, стороны принимают настоящий договор и нормы международных соглашений (конвенций), регулирующих правоотношения по авторскому праву.

Статья 10. Прочие условия.
1. Настоящий договор составлен в письменной и электронной форме, в одном экземпляре, который:
a) договор в письменной форме хранится в офисе исполнителя;
b) договор в электронной форме размещен на официальном сайте исполнителя в Интернете.
2. Изменения, дополнения и (или) приложения к настоящему договору составляются в письменной и электронной форме исполнителем в одностороннем порядке, в единственном экземпляре на бумажном носителе и в единственном экземпляре в электронной форме, который размещается на официальном сайте в Интернете и Заказчик с этим, безусловно, согласен.
3. Изменения настоящего договора оформляются исполнителем в форме новой редакции договора.
4. В случае несогласия Заказчика с новыми условиями он имеет право отказаться от договора в порядке и на условиях, установленных настоящим договором.

 
Редактировать мета-тэги
патент изобретения регистрация товарного знака +в москве регистрация кассового аппарата регистрация товарного знака патент процедура регистрации товарного знака знак обслуживания стоимость регистрации авторских прав закон +об авторском праве право +на товарный знак зарегистрировать товарный знак регистрация патента +на изобретение регистрация авторских прав +на песню аудит консалтинг услуги +по регистрации товарных знаков патентное бюро порядок регистрации товарного знака регистрация авторского права +в украине регистрация торговой марки донецк федеральный институт промышленной собственности регистрация торговой марки дизайн фирменного стиля форум регистрация товарного знака ускоренная регистрация товарного знака товарный знак процедура регистрации торговой марки регистрация товарного знака марки регистрация товарного знака самостоятельно патентный поиск регистрация авторских прав +на изображения зарегистрировать торговую марку

Global Info  |  Service Info  |  About SciReg  |  Investor Relations  |  Careers  |  Privacy Policy
This site is protected by copyright and trademark laws under US and International law. All rights reserved. © 1995-2012 SciReg